"בחגווי הלב", שירים | יואב ורדי, ספרי עתון 77, 74 עמ'
מבטו של יואב ורדי בשיריו הוא מצד אחד מבטו של בן האנוש הזעיר, בן החלוף, בעידן המתמכר לוירטואליה, המבלה במסדרונות האקדמיה, הממהר, המשוטט בעולם. ואכן הזמן החולף ומצוקותיו ממלאים תפקיד מרכזי בשירים. אך עם זאת, מידות האנוש הזעירות מקבלות פיצוי ואיזון בהוויית הטבע הנצחית, רבת היופי, החוזרת ומבקיעה, ומבליחה, חרף התמורות המתחוללות בנו וסביבנו ללא הרף.
ורדי – יליד קריית ביאליק 1944, גדל והתחנך בטבעון. היה חבר סגל בחוג ללימודי עבודה בפקולטה למדעי החברה באוניברסיטת תל–אביב. חבר סגל במכללה האקדמית לישראל ברמת גן. מאז 2002 עוסק גם בתרגום מן השירה הצפון אמריקאית, בשיתוף עם המשוררת מכבית מלכין. ביניהם: תרגומים של לואיז גליק, מאיה אנג'לו, וויליאם קרלוס וויליאמס, בילי קולינס, אירווינג לייטון (לייטון הקנדי היה מורהו של לאונרד כהן, ושיר מיוחד על מפגש עמו נכלל בספר בעמ' 49, 'פגישה לא צפויה', רצ"ב).